Voici un petit sondage fait dans onze pays (y compris la France) intérrogeant les citoyens sur leur sexualité (positions sexuelles préférées, etc.). Quelques-uns des résultats vous seront un peu surprenants, j'imagine...
_
Showing posts with label France. Show all posts
Showing posts with label France. Show all posts
Thursday, June 21, 2012
la sexualité: un sondage
Labels:
foreign language,
France,
French,
reading,
vocabulary
Thursday, April 5, 2012
les verbes avec l'auxiliaire être
I. Verbs conjugated in the present perfect with "to be" as the auxiliary
You don't hear it much in modern English, but in older English, it was common for some verbs, especially verbs of motion and verbs of change of state, to be paired with "to be" instead of "to have" in the past tense. The above Oppenheimer quote is an example of this: "I am become Death" instead of "I have become Death." In Stephen R. Donaldson's The One Tree, a powerful character named Infelice arrives at a gathering and announces her presence by saying: I am come.
This should alert you to the fact that not all verbs are conjugated in the present perfect with the auxiliary (i.e., helping verb) "to have." There are verbs that take "to be" as their auxiliary.
II. La maison d'être
In modern French (and in German, too, by the way*), a certain set of verbs is still conjugated in this manner. French teachers teach these verbs in several different ways, but one of the more prominent ways (aside from invoking "MRS. D.R. VANDERTRAMPP"**) is to use a visual aid called "La maison d'être," or "the House of être." See below:

(reference found here)
III. Some quirks of être verbs
As in older English, French être verbs (henceforth "E-verbs") are those that involve motion or a change of state. When you conjugate an E-verb au passé composé, the past participle must agree with the gender and number of the subject. To wit:
Je suis monté(e)
Tu es monté(e)
Il est monté
Elle est montée
Nous sommes monté(e)s
Vous êtes monté(e)(s) (remember, with "vous," this could be singular!)
Ils sont montés
Elles sont montées
Another quirk to remember is that certain E-verbs can also be conjugated with avoir if they're transitive (i.e., transferring their action from the subject to an object or objects; see here for more info). Some E-verbs that can also be A-verbs:
passer: J'ai passé le livre à mon frère. (I passed the book to my brother.)
descendre: J'ai descendu les bagages. (I took down the bags.)
(Or, more sinisterly) J'ai descendu le flic. (I killed the cop.)
sortir: J'ai sorti la poubelle. (I took out the garbage.)
monter: J'ai monté mon sac à dos. (I've put up my backpack.)
There are others, but you get the idea. If the E-verb is being used transitively, i.e., with an object, then it's actually an A-verb in that context. Be very careful with this!
IV. Les verbes pronominaux et les verbes réfléchis: pronominal and reflexive verbs
There is an entire class of verb that is always conjugated with être: le verbe pronominal. A subtype of this verb is le verbe réfléchi, or reflexive verb. In the infinitive form, such verbs have the pronoun "se" in front of them.
The pronoun se normally means something like "(to) oneself/each other," but sometimes there's no good reason for the se to be there. In such cases, the pronoun se is simply a pronoun and implies no reflexivity. A good example of this is the verb s'apercevoir, to notice/realize, which can be both pronominal and reflexive.
PRONOMINAL: Elle s'aperçoit que son mari n'est pas revenu. (She realizes that her husband hasn't come back.)
REFLEXIVE: Elle s'aperçoit dans la glace. (She notices herself in the mirror.)
Elle s'est aperçue que son mari n'était pas revenu. (She realized her husband hadn't come back.)
Elle s'est aperçue dans la glace. (She noticed herself in the mirror.)
As you see above, the se plays no real role in the pronominal sentence.
Now look at the following reflexive verbs:
Ils se parlent. = They talk/speak to each other.
Ils se sont parlé. = They talked/spoke to each other.
Elles se voient. = They (fem.) see each other.
Elles se sont vues. = They saw each other.
Elle se parle. = She talks to herself.
Elle s'est parlé. = She talked to herself.
Did you notice something? In the above se parler examples, the participle parlé did NOT receive an "e" or an "s"! Why? Because in this instance, the pronoun se is an indirect object. The original verb is parler à [quelqu'un], so parler takes an indirect object. You can see this when parler is used non-reflexively:
Je parle à Jeanne. Je lui parle. (lui = indirect object)
J'ai parlé à Jeanne. Je lui ai parlé. (not "Je lui ai parlée.")
Je parle à Jeanne et Hélène. Je leur parle. (leur = indirect object)
J'ai parlé à Jeanne et Hélène. Je leur ai parlé. (not "Je leur ai parlées.")
Compare this to the past-tense rule for direct objects, where there is agreement in gender and number:
J'ai vu Jeanne hier. (Jeanne = direct object)
Je l'ai vue hier. (the participle is inflected as feminine singular)
Let's look at an example with a reflexive verb:
se donner des cadeaux = to give each other gifts
Ils se donnent des cadeaux. (présent)
Ils se sont donné des cadeaux. (passé composé)
Why not "se sont donnés," with an "s" at the end? Because the direct object is cadeaux, while se (each other) is the indirect object. No agreement necessary.
V. L'intérrogation! (The quiz!)
Ecrivez la bonne locution au passé composé.
1. Elle _____ (se voir) dans la glace.
2. Ils _____ (se donner) des compliments.
3. Il _____ (tomber) de la falaise (cliff).
4. Elle _____ (naître) en 1995.
5. Vous _____ (passer) par le même bâtiment trois fois!
6. Je lui _____ (passer) le sel.
7. Nous _____ (monter) les valises.
8. Elles _____ (descendre) de la montagne.
9. Ils _____ (aller) voir leur famille en France.
10. Tu _____ (sortir) le chien?
LES REPONSES (highlight the space between the brackets to see the answers):
[
1. s'est vue
2. se sont donné (no "s"!!)
3. est tombé
4. est née
5. êtes passé/passée/passés/passées ("vous" can be sing., pl., masc., fem.)
6. ai passé
7. avons monté
8. sont descendues
9. sont allés
10. as sorti
]
Vous avez eu 10 sur 10, j'espère...!
*German examples:
Ich bin gekommen. = I have come. (not Ich habe gekommen.)
Er ist gegangen. = He has gone. (not Er hat gegangen.)
**The mnemonic "MRS. D.R. VANDERTRAMPP" is an acrostic for remembering a cluster of être verbs. To wit:
Monter (motion)
Rester (motion, or lack thereof)
Sortir (motion)
Devenir (change of state)
Retourner (motion)
Venir (motion)
Aller (motion)
Naître (change of state)
Descendre (motion)
Entrer (motion)
Revenir (motion)
Tomber (motion)
Rentrer (motion)
Arriver (motion)
Monter (motion)
Partir (motion)
Passer (par) (motion)
I am become Death, destroyer of worlds.
--the Bhagavad Gita, as quoted by scientist Robert Oppenheimer, one of the "fathers" of the atomic bomb
You don't hear it much in modern English, but in older English, it was common for some verbs, especially verbs of motion and verbs of change of state, to be paired with "to be" instead of "to have" in the past tense. The above Oppenheimer quote is an example of this: "I am become Death" instead of "I have become Death." In Stephen R. Donaldson's The One Tree, a powerful character named Infelice arrives at a gathering and announces her presence by saying: I am come.
This should alert you to the fact that not all verbs are conjugated in the present perfect with the auxiliary (i.e., helping verb) "to have." There are verbs that take "to be" as their auxiliary.
II. La maison d'être
In modern French (and in German, too, by the way*), a certain set of verbs is still conjugated in this manner. French teachers teach these verbs in several different ways, but one of the more prominent ways (aside from invoking "MRS. D.R. VANDERTRAMPP"**) is to use a visual aid called "La maison d'être," or "the House of être." See below:

(reference found here)
III. Some quirks of être verbs
As in older English, French être verbs (henceforth "E-verbs") are those that involve motion or a change of state. When you conjugate an E-verb au passé composé, the past participle must agree with the gender and number of the subject. To wit:
Je suis monté(e)
Tu es monté(e)
Il est monté
Elle est montée
Nous sommes monté(e)s
Vous êtes monté(e)(s) (remember, with "vous," this could be singular!)
Ils sont montés
Elles sont montées
Another quirk to remember is that certain E-verbs can also be conjugated with avoir if they're transitive (i.e., transferring their action from the subject to an object or objects; see here for more info). Some E-verbs that can also be A-verbs:
passer: J'ai passé le livre à mon frère. (I passed the book to my brother.)
descendre: J'ai descendu les bagages. (I took down the bags.)
(Or, more sinisterly) J'ai descendu le flic. (I killed the cop.)
sortir: J'ai sorti la poubelle. (I took out the garbage.)
monter: J'ai monté mon sac à dos. (I've put up my backpack.)
There are others, but you get the idea. If the E-verb is being used transitively, i.e., with an object, then it's actually an A-verb in that context. Be very careful with this!
IV. Les verbes pronominaux et les verbes réfléchis: pronominal and reflexive verbs
There is an entire class of verb that is always conjugated with être: le verbe pronominal. A subtype of this verb is le verbe réfléchi, or reflexive verb. In the infinitive form, such verbs have the pronoun "se" in front of them.
The pronoun se normally means something like "(to) oneself/each other," but sometimes there's no good reason for the se to be there. In such cases, the pronoun se is simply a pronoun and implies no reflexivity. A good example of this is the verb s'apercevoir, to notice/realize, which can be both pronominal and reflexive.
PRONOMINAL: Elle s'aperçoit que son mari n'est pas revenu. (She realizes that her husband hasn't come back.)
REFLEXIVE: Elle s'aperçoit dans la glace. (She notices herself in the mirror.)
Elle s'est aperçue que son mari n'était pas revenu. (She realized her husband hadn't come back.)
Elle s'est aperçue dans la glace. (She noticed herself in the mirror.)
As you see above, the se plays no real role in the pronominal sentence.
Now look at the following reflexive verbs:
Ils se parlent. = They talk/speak to each other.
Ils se sont parlé. = They talked/spoke to each other.
Elles se voient. = They (fem.) see each other.
Elles se sont vues. = They saw each other.
Elle se parle. = She talks to herself.
Elle s'est parlé. = She talked to herself.
Did you notice something? In the above se parler examples, the participle parlé did NOT receive an "e" or an "s"! Why? Because in this instance, the pronoun se is an indirect object. The original verb is parler à [quelqu'un], so parler takes an indirect object. You can see this when parler is used non-reflexively:
Je parle à Jeanne. Je lui parle. (lui = indirect object)
J'ai parlé à Jeanne. Je lui ai parlé. (not "Je lui ai parlée.")
Je parle à Jeanne et Hélène. Je leur parle. (leur = indirect object)
J'ai parlé à Jeanne et Hélène. Je leur ai parlé. (not "Je leur ai parlées.")
Compare this to the past-tense rule for direct objects, where there is agreement in gender and number:
J'ai vu Jeanne hier. (Jeanne = direct object)
Je l'ai vue hier. (the participle is inflected as feminine singular)
Let's look at an example with a reflexive verb:
se donner des cadeaux = to give each other gifts
Ils se donnent des cadeaux. (présent)
Ils se sont donné des cadeaux. (passé composé)
Why not "se sont donnés," with an "s" at the end? Because the direct object is cadeaux, while se (each other) is the indirect object. No agreement necessary.
V. L'intérrogation! (The quiz!)
Ecrivez la bonne locution au passé composé.
1. Elle _____ (se voir) dans la glace.
2. Ils _____ (se donner) des compliments.
3. Il _____ (tomber) de la falaise (cliff).
4. Elle _____ (naître) en 1995.
5. Vous _____ (passer) par le même bâtiment trois fois!
6. Je lui _____ (passer) le sel.
7. Nous _____ (monter) les valises.
8. Elles _____ (descendre) de la montagne.
9. Ils _____ (aller) voir leur famille en France.
10. Tu _____ (sortir) le chien?
LES REPONSES (highlight the space between the brackets to see the answers):
[
1. s'est vue
2. se sont donné (no "s"!!)
3. est tombé
4. est née
5. êtes passé/passée/passés/passées ("vous" can be sing., pl., masc., fem.)
6. ai passé
7. avons monté
8. sont descendues
9. sont allés
10. as sorti
]
Vous avez eu 10 sur 10, j'espère...!
*German examples:
Ich bin gekommen. = I have come. (not Ich habe gekommen.)
Er ist gegangen. = He has gone. (not Er hat gegangen.)
**The mnemonic "MRS. D.R. VANDERTRAMPP" is an acrostic for remembering a cluster of être verbs. To wit:
Monter (motion)
Rester (motion, or lack thereof)
Sortir (motion)
Devenir (change of state)
Retourner (motion)
Venir (motion)
Aller (motion)
Naître (change of state)
Descendre (motion)
Entrer (motion)
Revenir (motion)
Tomber (motion)
Rentrer (motion)
Arriver (motion)
Monter (motion)
Partir (motion)
Passer (par) (motion)
Labels:
conjugation,
être verbs,
foreign language,
France,
French,
grammar,
passé composé,
present perfect,
verb tense,
verbs
Thursday, March 29, 2012
vive le cancre!
cancre:
Quelques extraits de La foire aux cancres (recueil d'écrits des cancres, publié en 1962):
En ce qui concerne LES MATHEMATQIUES:
_
1. Vx [P. réf. aux pinces du crabe] Personne méprisable par son extrême rapacité. Quel cancre! fit Rodolphe en se sauvant. Ah çà! fit-il, il manque encore trente et un sous (Murger, Scènes de la vie de bohème,1851, p. 100).
2. Usuel [P. allus. à la marche oblique du crabe, dont la progression est lente et difficile] Élève nul et paresseux :
1. Le triomphe du cancre restera ce prodige de la dernière minute grâce auquel le génie souffle à l'élève le moyen de sauver sa peau. En France le cancre règne et le fort en thème donne des résultats médiocres. Cocteau, Le Foyer des artistes,1947, p. 26.− Emploi adj., au fig. Sot, niais. Pinette ricanait d'un air cancre (Sartre, La Mort dans l'âme,1949, p. 169):
2. Devant le compliment, ce n'est pas la fierté qui me donne cet air cancre et ingrat que je connais bien, mais (en même temps que cette profonde indifférence qui est en moi comme une infirmité de nature) un sentiment singulier qui me vient alors : « Ce n'est pas cela... » Camus, L'Envers et l'endroit,1937, p. 25.
Quelques extraits de La foire aux cancres (recueil d'écrits des cancres, publié en 1962):
En ce qui concerne LES MATHEMATQIUES:
Il faut simplifier les fractions sinon elles atteignent des proportions gastronomiques.
Un cercle est une ligne ronde, sans angles, et fermée pour qu'on ne voie pas où elle commence. Pour trouver la surface, on multiplie le milieu par le centre.
Le carré est une figure qui a un angle droit dans chaque coin.
Un octogone est une sorte de carré qui a huit côtés.
Un parallélépipède est un animal dont les deux pieds sont parallèles.
Un cône est une chose idiote. Il y en a donc de toutes sortes.
_
Labels:
foreign language,
France,
French,
humor
Thursday, March 22, 2012
tueur "djihadiste" cerné: qui est Mohamed Merah?
exploration de l'homme et de sa mouvance
Extrait d'un article sur Mohamed Merah, le tueur de sept personnes (dont des militaires, un rabbin, et des écoliers juifs) à Montauban et à Toulouse, et sur "la mouvance djihadiste en France":
Lisez le reste.
MISE A JOUR: Mohamed Merah est mort.
_
(REUTERS)
Le tueur de Toulouse et de Montauban, toujours cerné par le Raid ce mercredi, avait séjourné en Afghanistan et au Pakistan dans des camps d'entrainements djihadistes. L'Express revient sur les ramifications de la mouvance djihadiste en France.
Mohamed Merah, le présumé tueur de Toulouse et de Montauban, avait séjourné en Afghanistan et au Pakistan dans des camps d'entrainements djihadistes, selon le ministre de l'intérieur Claude Guéant. Ce Français d'origine algérienne dit "être un moudjahidine", et "appartenir à Al-Qaïda". Que sait-on de la mouvance djihadiste en France?
Mohamed Merah, le parcours d'un djihadiste
Ce que l'on sait jusqu'à présent de Mohamed Merah correspond au parcours type du djihadiste, selon Samir Amghar, auteur de Salafisme d'aujourd'hui. Mouvements sectaires en Occident. D'origine algérienne, donc véhiculant un certain contentieux historique avec la France. Comme lui, ces jeunes proviennent souvent de familles déstructurées (parents divorcés): ils choisissent une "famille d'adoption" qui leur offre une autorité retrouvée, explique le sociologue. Il ont souvent un contentieux à régler avec la société: Mohamed Merah, passé par la prison pour de petits faits de délinquance, aurait essayé de s'engager dans l'armée mais son dossier a été rejeté.
Il serait passé par des camps d'entrainement en Afghanistan et au Pakistan. Plusieurs cas similaires ont été de nombreuses fois décrits, comme ces deux "apprentis du djihad", en route pour l'Irak, dont L'Express dressait le portrait en 2007: "les deux hommes se rencontrent en 2002, dans une mosquée toulousaine. Très vite, ils se radicalisent et rejoignent une petite communauté de fidèles. Divers jeunes gens se retrouvent régulièrement au sein de ce groupe dirigé par un "gourou" d'origine syrienne".
Ce type de "jeune radicalisé, fait son stage dans un camp d'Al-Qaïda ou pas, mais en tous cas dans les zones tribales du Pakistan, entre en contact avec des gens d'Al-Qaïda et ce contact est maintenu" avec des groupes qui l'imprégnent de l'idée suivante:" 'le moment venu, passe à l'action' au nom des valeurs que nous t'avons inculqué ici", explique Jean-Pierre Filiu, professeur à l'Institut d'études politiques de Paris.
"Nous connaissons bien ce type de profil de jeunes délinquants qui se radicalisent. Ils peuvent entrer dans une forme de discours et d'action violente avec une cohérence toute relative. Ils se nourrissent d'un peu tout: la présence française en Afghanistan, au Sahel, le vote contre la burka... Dans les dix dernières années, plusieurs individus de ce genre ont été arrêtés", explique de son côté Louis Caprioli, ancien sous-directeur chargé de la lutte contre le terrorisme à la Direction de la surveillance du territoire (DST), interrogé par FranceTV info. "Le suspect de Toulouse était fiché, repéré mais rien n'indiquait qu'il pouvait ainsi passer à l'acte, observe Louis Caprioli. Et c'est bien toute la difficulté dans le suivi de ces gens qui peuvent à tout moment devenir extrêmement dangereux".
Lisez le reste.
MISE A JOUR: Mohamed Merah est mort.
_
Labels:
current events,
France,
French,
Islam,
religion,
religious diversity
Thursday, March 8, 2012
"trop d'étrangers sur notre territoire" ?
Pour tous les pays industrialisés, un des facteurs démographiques qui caractérise une société et une culture robustes est le pluralisme. Mais existe-t-il un point au delà duquel il y a "trop d'étrangers"? Et qu'est-ce qu'on entend par ce terme, étranger? Président Nicolas Sarkozy a récemment déclaré qu'il y a "trop d'étrangers sur notre territoire"-- un propos qui divise la France en deux catégories: le "nous/notre" ("notre territoire") et le "eux/étrangers," c'est-à-dire l'Autre. Voir cet extrait:
Il est vrai que l'influx des étrangers peut créer des problèmes pour les systèmes d'accueil et d'intégration qui sont en place en France, aux Etats-Unis, etc. Alors que faut-il faire pour amortir l'impact (social, économique) de cet influx?
_
Le président français Nicolas Sarkozy, candidat à sa succession à la présidentielle, a estimé qu'il y avait "trop d'étrangers" en France pour que le système d'intégration fonctionne bien et promis de diviser par deux le nombre d'immigrés accueillis chaque année s'il était élu.
"Notre système d'intégration fonctionne de plus en plus mal car nous avons trop d'étrangers sur notre territoire et que nous n'arrivons plus à leur trouver un logement, un emploi, une école", a déclaré M. Sarkozy dans une émission télévisée sur la chaîne de télévision France 2.
"Sur le quinquennat, je considère que pour relancer dans de bonnes conditions l'intégration, il faut diviser par deux le nombre de gens que nous accueillons, c'est-à-dire passer de 180.000 (à) autour de 100.000", a-t-il proposé.
Il est vrai que l'influx des étrangers peut créer des problèmes pour les systèmes d'accueil et d'intégration qui sont en place en France, aux Etats-Unis, etc. Alors que faut-il faire pour amortir l'impact (social, économique) de cet influx?
_
Labels:
foreign language,
France,
French,
news,
Sarkozy
Thursday, March 1, 2012
Ave, Guy Sorman!
Article très intéressant de l'économiste pro-marché-libre Guy Sorman (auteur de L'économie ne ment pas) à propos de "comment meurent les démocraties." Extrait:
_
Dans le monde « occidental » enfin, à ressasser nos crises, on en oublie que sur les dix dernières années, le revenu par habitant en Allemagne par exemple, a crû de 1,3% par an, ce qui est conséquent dans une société prospère, parce que l'Allemagne s'en est tenue au démo-capitalisme, sans céder à des pulsions étatistes. Enfin, par-delà les statistiques, le démo-capitalisme, seul, procure les biens non quantifiés que nous respirons sans nous en apercevoir tant ils nous semblent acquis, comme la liberté d'expression, la recherche de l'équité ou l'égalité des sexes. Tandis que, dans l’ordo-capitalisme, chacun retient son souffle et contrôle ses paroles. Tout ceci n'est pas suffisamment dit, ni dans les pays de l’ordre parce qu’il est imprudent de parler ni dans le monde démo-capitaliste quand les idiots utiles confisquent la parole.
_
Thursday, February 23, 2012
Ave, Lexilogos!
Pour ceux qui s'efforcent de parler et écrire uniquement en français, j'ai le grand plaisir de présenter une ressource lexique détaillée et fiable: Lexilogos, dictionnaire français en ligne. C'est un dictionnaire "français-français" et non pas "français-anglais/anglais-français." Il représente un effort inimaginable-- un recueil de mots tout avec des notes étymologiques, phonétiques, morphologiques, etc. Utilisable par l'apprenant et le vétéran.
_
_
Labels:
dictionary,
foreign language,
France,
French,
Lexilogos,
vocabulary
Thursday, February 9, 2012
Johnny et Hollande: rencontre
Pouvez-vous lire et comprende cet article (lien)?
A DISCUTER: Pensez-vous que ce soit réaliste de croire qu'il existe un président qui puisse "[faire] du bien" dans le sens qu'entend Johnny Hallyday?
(NB: PS = le Parti Socialiste)
_
Soutien et ami de Nicolas Sarkozy, le chanteur Johnny Hallyday a dîné avec François Hollande et sa compagne Valérie Trierweiler fin janvier.
C'est une rencontre discrète qui a eu lieu le 23 janvier, au lendemain du meeting du Bourget. François Hollande et Johnny Hallyday ont dîné ensemble chez une connaissance, à Paris.
Le candidat du PS était venu avec sa compagne, Valérie Trierweiler. Une petite dizaine de personnes participaient aux agapes. Le socialiste a promis qu'il irait écouter le rockeur lors de sa tournée française, qui commence en mai. "Un feeling est passé entre eux", assure un convive.
Mais il n'a pas été question que de musique - présidentielle oblige. La star est un ami de toujours du chef de l'Etat. Mais le soutiendra-t-il comme en 2007? En décembre, Johnny Hallyday confiait: "Sarkozy nous a mariés (ndlr: avec Laeticia). C'est un ami. Je soutiens toujours mes amis."
Avant d'ajouter : "Pour moi, un bon président est celui qui fait du bien, qu'il soit de droite ou de gauche."
A DISCUTER: Pensez-vous que ce soit réaliste de croire qu'il existe un président qui puisse "[faire] du bien" dans le sens qu'entend Johnny Hallyday?
(NB: PS = le Parti Socialiste)
_
Subscribe to:
Posts (Atom)